Client Entrustment:
Upon receiving the notice for service entrusted by the clients, we can get the manuscript from domicile for free if the domicile is in the urban area, then we will sign the translation business confirmation letter or the translation contract to define the characters or words, the price and the submission time;
Program Analysis:
Program manager will carry out the analysis according to the translating materials provided by the clients, and judge their technical requirements and degree of difficulty, then define the industry that they belong to. The manager will choose from the translators the most suitable one to do the translation, and make the word list with professional terms and high-frequency words in the translation manuscripts to assure the unity and continuity.
Translation:
Before the translating work begins, the best translator chosen by the program manager with the professional background will be reaffirmed by the professors of the translation department and the proofreaders, and the corresponding word list of professional terms will be provided to allocate the particular fields to specialized subjects so that the translators can really give full scope to their abilities in their professional fields.
Proofreading:
The translators need to submit the qualified translated manuscript within the required time according to the time schedule of the program manager. The program manager will submit the translated manuscript to the proofreading department to carry out the proofreading, including the proofreading of the professional terms, language accuracy and unity, to try to adhere to the “ faithful, smooth and elegant ” principles. Faithful to the original manuscript is the enterprise principle we have always been sticking to. All of the proofreading is central to the success of the whole program.
Editing and Typesetting
Our professionals will carry out the graphic typesetting and print the translated manuscript by the laser printer. We can meet all kinds of format demand of the clients, such as Chinese or foreign language typing, typesetting, photo scanning etc. We will provide pagemaker 、 framemaker 、 illustrator and other typesetting formats, and other manuscripts like bitmap 、 vector diagrams etc.
QA
QA is quality assurance. The quality of the program lies in the control of the quality department. From the abovementioned managers of the whole program, we know that every link is controlled by the QA members.
Delivery
Delivery is the last step of a program. The translated manuscript will be delivered by the program manager, who will check and kill the virus in the files and make sure that the delivered files are safe.
Summary
After the translation has been completed, we will deal with your files(including fax, copies or data files etc) in line with your requirements or our confidential management rules to meet your demand in view of the confidentiality of the files. Meanwhile, the program manager will investigate the satisfaction degree of the clients to this program, record the clients ' feedback suggestions and save them in the archives database. Then the manager will summarize the good points and the shortcomings of the program with program staff members for later reference, then the summary and the shortcomings will be fed back to the clients. |