中 文 | English | 日本语
会社の紹介 | 専門通訳 | 専門翻訳 | 現地化 | 個性化サービス | 翻訳品質プロセス制御 | サービス見積り |             联系方式
 
 

    随着 電子商務これから新しい市場開拓方式になるにつれて、サイトはそれぞれ企業のフィクション世界の飾り品になっている( 门面)、ユーザーはこのフィクション店で自分が既に必要な物と価格な情報を探している。しかし、貴方のユーザーは単なる自分の国のユーザーではなく、全世界のユーザー Internet というプラットホームを通して貴方を探せる。サイト現地化或いは国際化益々重要になってきた。国際 ユーザー貴方の 情報 が看てもわからないですから 、 貴方の品質いくら良くても、価格がいくら安くても、ユーザー貴方の 情報 が無視された。しかし、サイト 。サイト現地化或いは国際化になると、翻訳 が 製品 に関する 知識 があるだけでなく、その文化の 背景 もよくわからない 。 SKAGEN 翻訳は充分これを認識している。われわれは自分自身の強大な翻訳人材ベース及びきちんとした仕事のプロセスで貴方の全プロジェクトの品質確保していただいている。

    われわれのサイトは現地化或いは国際化のプロセスは下記の幾つかステップがある。
分析

    貴方のサイトを初歩的に分析によって、それが現地化或いは 国際化が必要であるを確認してあげる。例えば、写真、度量制、货币など。

翻訳

    翻訳する前に、われわれはの IT 人員はまずユーザーサイトから必要な文字を抽出する。全て必要な現地化或いは国際化 の 文字 は専門な 翻訳 者より翻訳される。それから専門な写真文章の人員全て文字付き図形を現地化或いは 国際化にしてあげる。

校正

    翻訳後、われわれは資格が深い専門家をアレンジして校正し、品質制御部門より把握される。貴方の必要な訳した文章が正確と専門を確保してあげる。
それから、その訳文を新たに貴方の原有の HTML などサイトの作成書類中に整合して揚げる。このステップわれわれはの HTML 専門家より実施される。必要なら、ご同意の上、われわれは HTML 編番を変更して、貴方のサイトを目標語言の語言、文化及びバージョン上の要求に符合する。

サイト处理

    サイト翻訳は段なる翻訳だけではなく、われわれはサイト従来の風貌を保持すると共に、実際の状況より簡単化或いは HTML 中のゴミコードを削除し、サイズ小さい写真を提供する。サイトの体積を減少して伝送速度を速めるためである。同時に翻訳後のサイト状況より適切な提案を提出いたします。

テスト検証

    提出後、翻訳されたサイトはわれわれは専門のネットアドレスで全面的にテストする。貴方のサイトを完璧に運行できるよう確保いたします。

ソフト現地化 或 は 国際化

    ソフト製品グローバル化発展につれて日増しに重要になってきた。しかし、どの新しい目標語言 市場も色々な不確定な要素が存在しております 。例 えば、言葉の 表 し方 、文化背景 などである。これは凄くユーザーが ソフト製品及び内容への見方を影響する。最終的にユーザーの選択にも左右している。もしこれらの問題は即時に発現と解決できないと、貴方の製品とその内容のグローバル計画が脅かされている。

    現地の 国情 特徴 及 び 文化 敏感性を適当な調査研究を行ってこそ、現地化後 製品 を水がきれば溝ができる。 SKAGEN 翻訳は充分にこういう必要がわかっている。われわれは語言、技術及び文化など色々な面の資源は貴方の現地化成功の保障である。われわれは大勢な科学技術面の訳員、ソフトエンジニア及びテーブルフォーマット編集の専門家がいるので、彼らは現地の仕事はよくわかるし、各種類操作ソフト環境下の現地技術がわかる。要するにわれわれは貴方にすぐ到達できる現地化サービスを提供致します。速度 と品質について公平、価格より物の方がもっと良いと感じする 。

    われわれはよくわかるが、プロジェクトの各段階の参与は成功のキーポイントである。従いまして、われわれプロジェクト全プロセスでユーザーと緊密に合作し、協力し合います。 SKAGEN 翻訳の所ではコミュニケーションの扉ずっと開けている。われわれはユーザーの如何なるフィードバックを大切にしてあげる。当翻訳プロジェクトが終わった時、われわれは母語を目標語言とする専門家より文章を校正の方法でその訳文のよくわかり、正確及び現地文化の融合性を確保する。われわれの技術専門家は現地化後の製品をソフトウエア環境下の測定を行って正常仕事運営を確保する。最後にわれわれの必要と予算に応じて、お手元の外のプロジェクト内容完成を協力致します。例えば、平面印刷材料のテーブルのメークアップをする等等。われわれは貴方の有力な助手になるよう!


サイト現地化価格

   web 現地化の流れにより、サイト現地化の費用は三部分より構成される、つまり、現地化ページ面制作費用、文本、図形現地化費用である。

現地化作成費用
  
ホームページのページ面より計算する、一つのページ面は html 、 asp 、 php 等 のるいじドキュメンドを指す。
30 元 - 100 元人民币 / ページ 面   
文本部分
文本部分と普通翻訳費と同じ、詳細は翻訳見積もりもよる。    
図形部分  
例えば、ユーザーが特別な要求がなければ、料金がいらない。若し、外の要求があれば費用は別途で協議する。
ソフトウエア現地化価格

下記の見積りは原価格の上で現地化価格である。画面調製 、パーゲージオ 及 びテスト含む 。

通訳 範囲

VC 類 資源文件

0.40元/中文字

VB类資源文件

0.60元/中文字

DELPHI类資源文件

0.40元/中文字

ASCII 単語数

0.70元/中文字

UNICODE字符串

0.80元/中文字

ヘルプドキュメンド

0.40元 - 1.00元/中文字

各 類バンドブック

0.20元 - 0.70元/中文字


由简体中文国際化为英語ソフト

VC类資源文件

0.60元/中文字

VB类資源文件

1.40元/中文字

DELPHI类資源文件

0.80元/中文字

ASCII 文字数

1.20元/中文字

UNICODE 文字数

1.50元/中文字

ヘルプドキュメンド

0.40元 - 1.00元/中文字

各 類バンドブック

0.20元 - 0.70元/中文字


中外文 入力 、 メークアップ 価格

中文 /英語

日 / 独 / 仏 / ロシア

小語 種

20元/版(a4)

40元/版(a4)

60元/版(a4)

備考 : 特殊 状況、訪問入力 価格 へ別途で協議する


映画 、 テレビ脚本 , 録音テープ 、 vcd の 音 周波数 、映画周波数翻訳価格

中文 /英語

中文 / 日、 独 、 仏、ロシア

中文 / 外国語

260元/ 分間

300元/ 分間

350元/ 分間

備考 : 特殊 状況、訪問入力 価格 へ別途で協議する

 
版权所有  上海斯盖翻译有限公司
电话:021—53028025( 总机 )  021—53028015   传真: 021—53028025 转 18
地址: 上海市卢湾区斜土路628号致远大厦10楼H座    
网站建设
  商务互联    沪ICP备06045254号